Lección 3 – Presente

Posted on


Na tej lekcji poznasz swój pierwszy czas.

Uwaga pod koniec dzisiejszej lekcji wyjątkowo dwie ciekawostki.

Czas presente to w języku hiszpańskim czas teraźniejszy prosty. Służy on do wyrażania:

  • czynności jednorazowej mającej miejsce w teraźniejszości
  • czynności trwającej
  • czynności powtarzającej się


Na poprzedniej lekcji dowiedziałeś się, że czasowniki w języku hiszpańskim dzielimy na trzy grupy (czasowniki kończące się na -ar, -er oraz -ir), czasowniki należące do danej grupy odmienia się tak samo (oczywiście poza czasownikami nieregularnymi o których później).




  • Odmiana czasowników kończących się na -ar na przykładzie czasownika TRABAJAR (pracować)

Aby odmienić czasownik danej grupy, od bezokolicznika (trabajar) „odcinamy” końcówkę (-ar), w ten sposób otrzymujemy temat czasownika (trabaj). Następnie do tematu dodajemy odpowiednie końcówki.

  1. yo (ja) trabajo
  2. tú (ty) trabajas
  3. él/ella/usted (on/ona/pan) trabaja
  4. nosotros (my) trabajamos
  5. vosotros (wy) trabajáis
  6. ellos/ellas/ustedes (oni/one/państwo) trabajan



  • Odmiana czasowników kończących się na -er na przykładzie czasownika COMER (jeść)

Analogicznie aby odmienić czasownik tej grupy, od bezokolicznika (comerr) „odcinamy” końcówkę (-er), w ten sposób otrzymujemy temat czasownika (com). Następnie do tematu dodajemy odpowiednie końcówki.

  1. yo (ja) como
  2. tú (ty) comes
  3. él/ella/usted (on/ona/pan) come
  4. nosotros (my) comemos
  5. vosotros (wy) coméis
  6. ellos/ellas/ustedes (oni/one/państwo) comen



  • Odmiana czasowników kończących się na -ir na przykładzie czasownika VIVIR (mieszkać/żyć)

Metoda jest dokładnie taka sama jak w poprzednich przypadkach, od bezokolicznika (vivir) „odcinamy” końcówkę (-ir), w ten sposób otrzymujemy temat czasownika (viv). Następnie do tematu dodajemy odpowiednie końcówki.

  1. yo (ja) vivo
  2. tú (ty)vives
  3. él/ella/usted (on/ona/pan) vive
  4. nosotros (my) vivimos
  5. vosotros (wy) vivís
  6. ellos/ellas/ustedes (oni/one/państwo) viven





Ciekawostka:

Hiszpanie podobnie do nas pomijają w zdaniu podmiot tzn. zamiast mówić „ja pracuję w baku” mówimy „pracuję w banku”. Społeczność hiszpańskojęzyczna robi dokładnie to samo, zamiast mówić „yo trabajo en un banco” mówią „trabajo en un banco”

Ciekawostka 2:

Hiszpanie podobnie do nas używają formy grzecznościowej. Mówiąc do kogoś  „na Ty” mówimy w drugiej osobie „pracujesz w banku” natomiast będąc z kimś „per Pan” mówimy w trzeciej osobie „pracuje Pan w  banku”.  Dokładnie taka sytuacja występuje w języku hiszpańskim „trabajas en un banco” oraz „Usted trabaja en un banco”

Tags: , ,